Nature Buissonnière


Nature Buissonnière

Journal des saisons -Die Jahreszeiten-Journal

Logo Artenréel

Journal des saisons de septembre et octobre 2010Colchiques en fleurs

Jahreszeiten-Journal September und Oktober 2010


Colchiques dans les prés

Fin août, début septembre, de petites étoiles de couleur lilas fleurissent dans les prairies humides et les bois clairs. Les colchiques sonnent la fin de l'été. Du bulbe souterrain sort la fleur d'automne, ce n'est qu'au printemps suivant que vont se développer la tige et les feuilles.

Herbstzeitlosen in den Wiesen

Ende August anfang September blühen kleine lila farbige Sterne in den feuchten Wiesen und in den lichten Wäldern. Die Herbstzeitlosen läuten das Ende des Sommers.

Aus der unterirdischen Zwiebeln kommt die Herbstblume heraus, aber nur im nächsten Frühling, werden sich die Stengel und die Blätter entwickeln.




L'écureuil se prépare

Au royaume des chênes, des hêtres, des noisetiers... l'écureuil s'empiffre de fruits pour se constituer ses réserves de graisse pour l'hiver. Pour les femelles c'est extrêmement important, si elles sont insuffisamment nourries, elles ne produiront pas assez de lait au printemps pour nourrir leurs petits.

Das Eichhörnchen bereitet sich vor

Im Reich der Eichen, der Buchen, der Haselsträucher... füllt sich das Eichhörnchen den Bauch voll mit den Früchten, um sich seine Fettreserven für den Winter zu konstituieren.

Für die Weibchen ist das äußerst wichtig. Wenn sie ungenügend ernährt sind, werden sie nicht genug Milch im Frühling herstellen um ihre Kleinen zu ernähren. .


Equinoxe d'automne

Le 23 septembre marque le début de l'automne. C'est l'équinoxe (du latin aequs : égal et nox : nuit), la durée du jour est égale à la durée de la nuit. Les journées vont continuer à raccourcir jusqu'au solstice d'hiver le 21 ou 22 décembre.

Herbstäquinoktium (Tagundnachtgleiche)

Am 23. September beginnt der Herbst. Es ist das Äquinoktium (vom Latein aequs : gleich und nox : nacht), die Dauer des Tages entspricht der Dauer der Nacht. Die Tage werden sich weiter abkürzen bis am 21 oder 22 Dezember, der Tag der Wintersonnenwende.


Brame du cerfHarde de cerfs et de biches

A partir de la mi septembre le cerf court les bois en poussant son cri puissant. Un moment de nature à vivre mais dans le strict respect de l’animal et des lieux.

Die Brunftzeit des Hirsches
Ab Mitte September belebt der Hirsch den Wald mit seinem tiefen und rauhen Schrei.

Die Brunftzeit zu erleben ist ein Höhepunkt im Kontakt mit der Natur aber ohne die Tiere zu stören.




Baies de sureau


Le sureau

Ses appétissantes grappes de petites boules noires et brillantes sont un cadeau de choix pour beaucoup d

'oiseaux et de petits mammifères. Le sureau accompagne les hommes depuis le néolithique, époque où nos ancêtres mangeaient déjà ses fruits. Depuis on a appris à en faire des sirops, des confitures, du vin, des teintures...

Der schwarze Holunder

Seine appetitlichen, kleinen schwarzen und glänzenden Kugeln sind ein besonders geschätztes Geschenk für viele Vögel und Kleine Säugetiere. Der Holunder begleitet die Menschen seit dem Neolithikum wo unsere Vorfahren schon seine Früchte aßen.

Seitdem hat man gelernt, daraus Sirupe, Marmelade, Wein und Farben zu machen.



La cistude

Courant octobre l'étang estJeune cistude calme, dans un trou un peu éloigné de la rive, Cistude d'Europe adulteune dizaine d'œufs blancs s'animent. L'un se craquelle et une petite tête avec de grands yeux en sort. C'est une tortue miniature, une jeune cistude. Bientôt suivies par ses frères et sœurs elle va d'instinct vers son élément : l'eau.

Photos wikipédia : cistude jeune et adulte


Die Europäische Sumpfschildkröte

Im Laufe Oktober ist der Teich ruhig. In einem Loch nahe dem Ufer beleben sich, zehn weiße Eier. Einer bekommt Risse und ein kleiner Kopf mit großen Augen kommt heraus. Das ist eine junge europäische Sumpfschildkröte. Von ihren Brüdern und den Schwestern bald
gefolgt, geht sie Instinktiv zu ihrem Element : das Wasser.
Photos aus wikipedia : Junge und ausgewachsene
Sumpfschildkröte


Couleur de crotteJeunes renards

Le renard est un animal discret, mais on peut repérer ses crottes appelées « Laissées ». Elles sont cylindriques, allongées, mesurant de 6 à 10 cm de long et 2 cm de diamètre avec une extrémité pointue. Elles contiennent des fragments d'os et de plumes, parfois des restes d'insectes.

Il les dépose sur une motte de terre, ou sur une pierre afin que l'odeur se diffuse mieux.

En automne, les crottes ont des teintes variées selon les baies et fruits consommés par l'animal : noires pour les myrtilles, rougeâtres pour les framboises, rosâtres pour les baies du cornouiller, oranges pour les fruits de l'églantier. Les graines contenues dans les fruits n'étant pas digérées, elles sont bien visibles.

Photos :
Renards / Fuchs : Clarisse Rubrecht
Crotte / Kote : Internet


Die Farbe des Kotes

Der Fuchs ist ein diskretes Tier, aber Crotte de renardman kann seinen kot finden.

Er ist zylindrisch, länglich, von 6 bis 10 cm lang und 2 cm Durchmesser mit einem spitzigen End. Er enthaltet Knochensplitter, Federüberreste, manchmal Insektenpanzer.

Der Fuchs stellt ihn auf einer Erdscholle, oder auf einem Stein ab, damit sich der Geruch besser ausbreitet.
Im Herbst hat der Kot verschiedenartige Farbtöne, die kommen aus den Beeren und Früchten, dass das Tier gegessen hat : schwarz für Heidelbeeren, rotblond für Himbeeren, rosaröt für Beeren des roten Hartriegel, orangefarbig für die Früchte der Heckenröse.



Astronomie

21 octobre : pluie d’étoiles filantes " Les Orionides ". Elles apparaissent chaque année entre le 2 octobre et le 7 novembre avec un pic autour du 21 octobre. Visibles environ 2 heures avant la fin de la nuit. On peut en apercevoir jusqu'à environ une vingtaine par heure, elles semblent venir de la constellation d'Orion, d'ou le nom.

Astronomie

21 Oktober : Der Meteorström oder Sternschnuppe " Orionides ".

Sie erscheinen jedes Jahr zwischen dem 2 Oktober und dem 7 November mit einem Gipfel um den 21 Oktober. Sichtbar ungefähr 2 Stunden vor dem Ende der Nacht.

Man kann bis ungefähr 20 Météoren pro Stunde beobachten, sie scheinen aus dem Sternbildes Orions zu kommen, daher der Name.


Légumes et fruits de saison

Un comportement respectueux envers la nature, se développe aussi par notre façon de manger. Nos modes de consommation ont une forte influence sur la nature, mais aussi sur les conditions de vie des populations humaines.

La déforestation pour cultiver du soja, du café, des arachides ou des palmiers à huiles..., contribue à la destruction du milieu de vie de certains peuples indigènes et à la disparition de nombreuses espèces vivantes végétales et animales.

La culture de fruits ou légumes hors saisons, souvent dans des régions inadaptées (des fraises dans le sud de l'Espagne par exemple) bouleversent les écosystèmes (épuisements et pollutions des nappes phréatiques, utilisations de produits toxiques, travailleurs exploités dans des conditions inacceptables...).

Retrouvons l'habitude de manger des produits locaux, cultivés sans chimie et respectueux du rythme des saisons et du travail du paysan.

Gemüse und Früchte der Jahreszeiten

Ein respektvolles Verhalten zur Natur entwickelt sich auch auf unsere Weise zu essen.

Unsere Verbrauchsweisen haben einen starken Einfluß auf die Natur, aber auch auf die Lebensbedingungen für gewissene Humanbevölkerungen.

Entwaldung um Soja, Ölpalme, Kaffees, Erdnüsse... zu kultivieren führen zur Zerstörung der

Lebensumgebung gewisser einheimischer Völker und das Verschwinden zahlreicher pflanzlicher und tierische lebendige Arten bei.

Die Früchte oder die Gemüsekultur außer Jahreszeiten oft in ungeeigneten Gegenden (Erdbeeren im Süden von Spanien zum Beispiel) erschüttern das Ökosystem (Erschöpfungen und Verschmutzungen des Grundwasserspiegels, Benutzungen von Schadstöffen, Ausnützung Arbeiter in unannehmbaren Bedingungen).

Finden wir die Gewohnheit wieder, einheimische Produkte zu essen, ohne Chemie kultiviert und respektvoll des Rhythmus der Jahreszeiten und der Arbeit des Bauern.


Ci dessous l'adresse d'un site suisse présentant un calendrier de légumes et de fruits au fil des saisons :
Hier unten die Adresse einer Schweizer Website, die einen Kalender der Gemüse und der Früchte im Laufe der Jahreszeiten vorstellt:

En Français / Auf Französisch : http://www.wwf.ch/fr/cequevouspouvezfaire/gestes_ecologiques/alimentation1/index.cfm

En allemand / Auf Deutsch : http://www.wwf.ch/de/tun/tipps_fur_den_alltag/essentrinken/index.cfm

Un autre site, en français uniquement / Eine andere Website, in französischer Sprache : http://www.demain-la-terre.net/Consommer-des-fruits-et-legumes-de


Si vous souhaitez contribuer au journal des saisons, nous donner des conseils, des critiques ou des avis : contact@naturebuissonniere.com 
Nos remerciements pour les traductions : Madame Joly Marguerite, Madame Leiber Elisabeth et Monsieur Leiber Henry

haut de page
Document made with KompoZer Get Firefox!